Bienvenidos al NorteHace unos días estuvimos viendo la película francesa Bienvenidos al Norte, y nos resultó bastante entretenida y graciosa. Es una película de tópicos sobre la región Norte, en el norte de Francia, un lugar supuestamente congelado y lleno de brutos que hablan un idioma extraño.

La trama comienza cuando Philippe Abrams, un encargado de Correos (La Poste) destinado en la oficina de Salon-de-Provence intenta por todos los medios que le destinen a un lugar más soleado y con mar: la Riviera Azul.

Para lograrlo hace trampas (se hace pasar por discapacitado) y le descubren. El castigo con que le penalizan  es destinarlo al «norte», a Bergues, durante al menos 2 años y ahí empieza su periplo.

Engaña a su mujer diciéndole que es un buen destino pero ella está asustado por lo que la gente cuenta del norte: un lugar inhóspito y helado, habitado por pueblerinos contendencia a beber demasiado y que hablan un dialecto incomprensible.

Philippe viaja solo a su destino. Pero para su sorpresa, el lugar y la gente son encantadores. Hace buenas migas con el resto de trabajadores de la oficina, aprende a hablar y expresarse como ellos …

Julie (su mujer) no se cree que a Philippe le guste vivir en el norte, y Philippe le cuenta mentira tras mentira para que ella no tenga remordimientos. Todo va bien hasta que Julie decide irse con Philippe a Bergues para ayudarle a superar lo que ella cree una experiencia traumática.

En esta película, la secuencia de gags y situaciones divertidas (imagino que tópicos en Fraqncai) es continua y entretenida, sin caer en lo más fácil y chabacano (bueno, en algún momento sí) y  logra que pases un buen rato pendiente de qué sucederá ahora y de cómo Philippe intentará resolver la situación.

Muy recomedable para cualquiera de las tardes/noches  lluviosas que nos está dejando este invierno.

Publicaciones Similares

4 comentarios

  1. Pingback: Bitacoras.com
  2. Buena película, entrañable.

    Solo ponerle el pero del doblaje del acento de los franceses del norte, yo creo que como oigan la versión española se van a mosquear porque más que un dialecto parece que es que son tontos… Pero nada, buena película 🙂

    1. Tengo un conocido de la Región del Norte de Francia que la ha visto en francés y tiene mucha curiosidad por verla en castellano precisamente por eso: para saber como han hecho la traducción. Si me lo cuenta ya os diré.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.