Bienvenidos al Norte

Bienvenidos al NorteHace unos días estuvimos viendo la película francesa Bienvenidos al Norte, y nos resultó bastante entretenida y graciosa. Es una película de tópicos sobre la región Norte, en el norte de Francia, un lugar supuestamente congelado y lleno de brutos que hablan un idioma extraño.

La trama comienza cuando Philippe Abrams, un encargado de Correos (La Poste) destinado en la oficina de Salon-de-Provence intenta por todos los medios que le destinen a un lugar más soleado y con mar: la Riviera Azul.

Para lograrlo hace trampas (se hace pasar por discapacitado) y le descubren. El castigo con que le penalizan  es destinarlo al «norte», a Bergues, durante al menos 2 años y ahí empieza su periplo.

Engaña a su mujer diciéndole que es un buen destino pero ella está asustado por lo que la gente cuenta del norte: un lugar inhóspito y helado, habitado por pueblerinos contendencia a beber demasiado y que hablan un dialecto incomprensible.

Philippe viaja solo a su destino. Pero para su sorpresa, el lugar y la gente son encantadores. Hace buenas migas con el resto de trabajadores de la oficina, aprende a hablar y expresarse como ellos …

Julie (su mujer) no se cree que a Philippe le guste vivir en el norte, y Philippe le cuenta mentira tras mentira para que ella no tenga remordimientos. Todo va bien hasta que Julie decide irse con Philippe a Bergues para ayudarle a superar lo que ella cree una experiencia traumática.

En esta película, la secuencia de gags y situaciones divertidas (imagino que tópicos en Fraqncai) es continua y entretenida, sin caer en lo más fácil y chabacano (bueno, en algún momento sí) y  logra que pases un buen rato pendiente de qué sucederá ahora y de cómo Philippe intentará resolver la situación.

Muy recomedable para cualquiera de las tardes/noches  lluviosas que nos está dejando este invierno.

4 respuestas a «Bienvenidos al Norte»

  1. Pingback: Bitacoras.com
  2. Buena película, entrañable.

    Solo ponerle el pero del doblaje del acento de los franceses del norte, yo creo que como oigan la versión española se van a mosquear porque más que un dialecto parece que es que son tontos… Pero nada, buena película 🙂

    1. Tengo un conocido de la Región del Norte de Francia que la ha visto en francés y tiene mucha curiosidad por verla en castellano precisamente por eso: para saber como han hecho la traducción. Si me lo cuenta ya os diré.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *